رد پای هنرمند باید بدون گرد و خاک باشد

نصرالله مدقالچی در گفت و گو با آنا:

رد پای هنرمند باید بدون گرد و خاک باشد

نصرالله مدقالچی پیشکسوت دوبله ایران می گوید: بنا به وظیفه هنری اجتماعی تلاش کردم رد پایم بدون گرد و خاک باشد. البته قضاوت مردم که قاضی القضات امروز و آینده هستند همیشه برایم مهم بوده و خواهد بود.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری آنا، نصرالله مدقالچی دوبلور و مدیر دوبلاژ سال ۱۳۲۳ در شهر تبریز متولد شد، در تابستان ۱۳۴۱در جستجوی کار به محل فعالیت دایی اش در بانک مرکزی رفت و به طور اتفاقی با زنده یاد استاد مهدی علی محمدی آشنا شد و جهت کارآموزی دوبله دعوت شد او پس از مدتی در کنار استاد هوشنگ لطیف پور فعالیت خود را آغاز کرد. وی تاکنون به جای هنرپیشگان مطرحی، چون: چارلز برانسون، ژان گابن، جین هکمن، آنتونی هاپکینز، برت لنکستر، همفری بوگارت، شان کانری، ریچارد هریس، جان وین و … صحبت کرده است. گویندگی عنوان بندی آغازین و مدیریت دوبلاژ مجموعه انیمیشن «آنه شرلی با مو های قرمز» از آثار به یادماندنی این چهره ماندگار است. در سال ۱۳۸۸نشان درجه یک فرهنگ هنر در زمینه صداپیشه به وی اعطا شد.

مشروح گفت وگو با نصرالله مدقالچی درباره فعالیت هایشان ازاینجا قابل خواندن است:

برخورد مردم در مواجهه با شما چگونه است؟

مردم به خاطر رفتار و صدایم به من لطف دارند و بایستی بگویم بسیار سپاسگزارشان هستم. من بنا به وظیفه هنری اجتماعی تلاش کردم رد پایم بدون گرد و خاک باشد. البته قضاوت مردم که قاضی القضات امروز و آینده هستند همیشه برایم مهم بوده و خواهد بود.

در دوران فعالیت هنری، دوبله کدام شخصیت یا فیلم تاثیر حسی بیشتری روی شما گذاشته است؟

تمام نقش های کوچک و بزرگ را از ژرفای جان و دل دوست داشتم و برایم تاثیرگذار و آموزنده بوده اند. مثلا در فیلم «شاه» نقش هاپکینز، یا فیلم پدر در روح و روانم تاثیر لذت بخشی گذاشته اند، اصولا آثار بزرگ سینمایی چنین در من رسوب می کنند و این رسوب مرا زنده نگه می دارد.

آیا به عنوان مدیر دوبلاژ برای انتخاب شخصیت و صدای هر کارکتر فرایند خاصی انجام می پذیرد؟

بله، برای دوبله یک اثر سینمایی و انتخاب صدای مناسب برای یک شخصیت تاثیرگذار ، ما نیاز به چیدمان صدا داریم، دقیقا مثل یه ارکستر موسیقی و مدیر دوبلاژ مثل رهبر ارکستر است. در ارکستر رهبر چیدمان انجام می دهد مثلا هیچ وقت ساز های ضربی را در جلوی ارکستر نمی گذارد، ویولن ها سازیهای هستند که در جلو ارکستر قرار می گیرند و بعد ساز های بادی و نهایتا کوبه ای ها در ردیف آخر ارکستر قرار می گیرند. حال هر چه این چیدمان منظم تر باشد و هارمونی بیشتری داشته باشند، ارکستر خوش صداتر و اثر نهایی موفق تر خواهد بود. در دوبله هم چنین فرایندی انجام می شود از انتخاب صدا ها و بعد چیدمان وسایر موارد فنی.

هنرمند باید ردپایش بدون گرد و خاک باشد

تا به حال مجبور به دوبله صدایی شده اید که با سلیقه یا حس و اخلاق شخصی شما در تضاد باشد؟

خیر. در تمام دوران فعالیتم، کاری را انجام ندادم که با اخلاق و درونم در تضاد باشد، بلکه سعی کردم کاری کنم مورد قبول مردم باشد، نه خواص.

به صورت همزمان نقش های متفاوت را دوبله کرده اید و آیا این کار شدنی است؟

بله، با مثالی این مطلب را عرض میکنم، در گذشته من سه تایم کارمی کردم، صبح ساعت نه تا سیزده بعد ساعت پانزده تا نوزده بعد نوزده تا بیست و سه، صبح نقش یک وکیل دادگستری را می گفتم، بعد از ظهر نقش یک فرد جانی و شب هم نقش یک پروفسور را میگفتم، هر کدام جای خودشان را داشتند و من برای هر سه نقش تمام تلاش خودم را برای بهترین اجرا انجام میدادم.

به نظر شما آیا لازم است که دوبلور صدای خودش را شبیه صدای بازیگر اصلی فیلم کند؟

سوال بسیار جالبی کردید، دوبلور می تواند از زنگ صدای هنرپیشه استفاده کند و همینطور از آن لحنی که بازیگر انتخاب کرده است. فرض بفرمایید آقای هاپکینز نقش های مختلفی بازی کرده اند در فیلم شاه لیر پادشاه هستند و در فیلم پدر یه فرد که آلزایمر دارد، در این نقش ها زنگ صدای ایشان تغییری زیادی نمی کند ولی در لحن و اجرا، بی نهایت متفاوت هستند. دوبلور میبایست هم به زنگ صدا و هم لحن و سبک اجرای بازیگراصلی توجه بسیار داشته باشد تا کار موفق شود.

نظر شما درباره استفاده ازهوش مصنوعی در دوبله چیست آیا می تواند جایگزین دوبلور های حرفه ای شود؟

شاید هوش مصنوعی در بسیاری از کار ها موثر واقع شود، ولی به نظر من در حوزه هنر خیر، هوش مصنوعی به طور کلی در هیچ یک از امور کار های هنری هیچ نقشی نمی تواند بازی کند، چرا که هنر نیاز به روح و حس دارد. هنر حاوی فرمول نیست حتی کیفیتی که یک هنرمند از هنرش نشان میدهد با توجه به حال و هوای روحی خودش حتی در هر لحظه، اثرش متفاوت می شود، اما کاری که هوش مصنوعی انجام می دهد بسیاریکدست، مکانیکی، بی روح و بی احساس است.

در حال حاضر آلبومی ازغزلیات حضرت مولانا به نام دوازده برای انتشار دارید درباره این پروژه بیشتر بفرمایید؟

من بسیارعلاقمندم به حضرت مولانا و از ایشان پیام ها و درس های متعددی در زندگی آموختم و همچنان می آموزم. این آلبوم از طرف دکترحامد مختارانی به من پیشنهاد شد و بنده بخاطر علاقه ام به حضرت مولانا استقبال کردم، انتخاب اشعار توسط پروفسورحسن امین انجام شد، ازغزلیات شمس به تصحیح استاد شفیعی کدکنی. برای اینکه این اثر زبان فراتری از مرز های ایران داشته باشد و نمادی از فرهنگ مشرق زمین باشد آقای مختارانی آهنگسازی آن را با ساختاری متفاوت با نوای ساز نی و پیانو انجام دادند و بنده اجرا کردم. جدای ازاین اثر موسیقایی، برای این پروژه به همت حامد مختارانی دوازده تابلو خط هم نگاشته شده، همینطور تمبر یادبود اثر چاپ شده و نهایتا مستندی صد دقیقه ای از نگاه اندیشمندان و بزرگان فرهنگ و هنر ایرانی و خارجی نسبت به حضرت مولانا و آلبوم دوازده ساخته شده است که امیدوارم به زودی شاهد رونمایی این آثار باشیم و برای فرهنگ ایران و دوستداران حضرت مولانا مفید واقع گردد.

در آینده شاهد چه آثار دیگری از شما خواهیم بود؟

به خواست وانتخاب جناب دکتر شفیعی کدکنی در قالب دو آلبوم موسیقی، هفت غزل از حضرت حافظ و هفت غزل از حضرت سعدی را به آهنگسازی حامد مختارانی بصورت اولیه خواندم و این آثار در حال تنظیم نهایی هستند.

همینطور پروژه های دیگری از متن تاریخی سه سنگ نوشته داریوش و منشور کوروش کبیر را خوانده ام که به دلیل سنگینی پروژه وجهه بین المللی، قدری مشمول زمان خواهد شد. سازنده این آثارنیز جناب مختارانی هستند؛ امیدوارم هنرمندان با تولید آثار فاخربه یاری فرهنگ ایرانی بیایند تا کودکان، نوجوانان و جوانان از میراث ادبی و فرهنگی ایران بیشتر بیاموزند و نقشه راه کنند. در پایان برای شما و مخاطبین این رسانه آرزوی سلامتی و موفقیت دارم.

آیا شما به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در مورد "رد پای هنرمند باید بدون گرد و خاک باشد" هستید؟ با کلیک بر روی ورزشی، ممکن است در این موضوع، مطالب مرتبط دیگری هم وجود داشته باشد. برای کشف آن ها، به دنبال دسته بندی های مرتبط بگردید. همچنین، ممکن است در این دسته بندی، سریال ها، فیلم ها، کتاب ها و مقالات مفیدی نیز برای شما قرار داشته باشند. بنابراین، همین حالا برای کشف دنیای جذاب و گسترده ی محتواهای مرتبط با "رد پای هنرمند باید بدون گرد و خاک باشد"، کلیک کنید.